его за обедом, сменилось радостным возбуждением, произведшем сумятицу в уме, которым он и без того не блистал.
Управляющий обладал глубокими знаниями в области вина и виноделия и весьма незначительными в чем-либо ином, следовательно беседа почти постоянно вращалась вокруг этой темы с ее многочисленными вариантами. Как все энтузиасты, Соуза мог весьма интересно рассуждать о своем лю-
бимом деле. После очередной вспышки похвал Батлера в адрес рубинового вина, которым его угостили, управляющий ответил со вздохом:
— В самом деле, капитан, вино великолепно. Но у нас есть еще лучшее.
— Клянусь Богом, это невозможно! — икнув, воскликнул Батлер.
— Можете не верить, но это правда. У нас есть потрясающее вино 1798 года — года самого знаменитого урожая на Доуру. Мистер Берсли обычно продает несколько бочек вина монахам в Таворе, которые разливают его по бутылкам и хранят у себя. В тот раз я умолял его не делать этого, зная, какую ценность когда-нибудь станет представлять это вино, но он все-таки сделал по-своему. Ах, шеи Боже мой! — ломая руки, управляющий возвел к потолку выпученные глаза, заявляя Создателю протест против глупости своего хозяина. — Он сказал, что у нас достаточно такого вина, — Соуза простер пухлые руки жестом отчаяния, — а теперь мы не имеем его ни капли! Французские собаки, которые проходили здесь с маршалом Сультом в поисках фуража, нашли вино и вылакали его, как свиньи! — Гневное воспоминание вытеснило с лица управляющего обычное благодушие. Он поднялся, охваченный возмущением.
— Только подумайте — такое бесценное вино эти французские свиньи вылакали, словно пойло, как говорит мистер Берсли. Не осталось ни капли — ни чайной ложки! Но говорят, что у монахов в Таворе есть еще много из того, что они купили. Они хранят его как сокровище, потому что все священники знают толк в хорошем вине. Ах, черт возьми! — И он погрузился в глубокое раздумье.
Лейтенант
[Назад][1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40][41][42][43][44][45][46][47][48][49][50][51][52][53][54][55][56][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][67][68][69][70][71][72][73][74][75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86][87][88][89][90][91][92][93][94][95][96][97][98][99][100][101][102][103][104][105][106][107][108][109][110][111][112][113][114][115][116][117][118][119][120][121][122][123][124][125][126][127][128][129][130][131][132][133][134][135][136][137][138][139][140][141][142][143][144][145][146][147][148][149][150][151][152][153][154][155][156][157][158][159][160][161][162][163][164][165][166][167][168][169][170][171][172][173][174][175][176][177][178][179][180][181][182][183][184][185][186][187][188][189][190][191][192][193][194][195][196][197][198][199][200][201][202][203][204][205][206][207][208][209][210][211][212][213][214][215][216][217][218][219][220][221][222][223][Вперед]